《离骚》是中国战国时期诗人屈原创作的诗篇,是中国古代最长的抒情诗。此诗以诗人自述身世、遭遇、心志为中心。下面为大家整理了离骚原文及翻译全文带注音,希望对语文学习有所帮助,供参考。
离骚原文注音
长太息以掩涕兮,哀民生之多艰;
拼音:(chǎng tài xī yǐ yǎn tì xī),(āi mín shēng zhī duō jiān);
译:我揩着眼泪啊声声长叹,可怜人生道路多么艰难。
余虽好修姱以靰羁兮,謇朝谇而夕替;
拼音:(yú suī hǎo xiū kuā yǐ wù jī xī),(jiǎn cháo suì ér xī tì);
译:我虽爱好修洁严于责己,可早晨进谏晚上即遭贬。
既替余以蕙纕兮,又申之以揽芷;
拼音:(jì tì yú yǐ huì xiāng xī),(yòu shēn zhī yǐ lǎn zhǐ);
译:他们弹劾我佩带蕙草啊,又因我采白芷加我罪名。
亦余心之所善兮,虽九死其尤未悔;
拼音:(yì yú xīn zhī suǒ shàn xī),(suī jiǔ sǐ qí yóu wèi huǐ);
译:这是我心中追求的东西,就是多次死亡也不后悔。
众女疾余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫;
拼音:(zhòng nǚ jí yú zhī é méi xī),(yáo zhuó wèi yú yǐ shàn yín);
译:那些女人妒忌我的丰姿,造谣诬蔑说我妖艳好淫。
固时俗之工巧兮,俪规矩而改错;
拼音:(gù shí sú zhī gōng qiǎo xī),(lì guī ju ér gǎi cuò);
译:庸人本来善于投机取巧,背弃规矩而又改变政策。
背绳墨以追曲兮,竞周容以为度;
拼音:(bèi shéng mò yǐ zhuī qǔ xī),(jìng zhōu róng yǐ wéi dù);
译:违背是非标准追求邪曲,争着苟合取悦作为法则。
忳郁邑余挓傺兮,吾独穷困乎此时也;
拼音:(dùn yù yì yú zhā chì xī),(wú dú qióng kùn hū cǐ shí yě);
译:忧愁烦闷啊我失意不安,现在孤独穷困多么艰难。
宁溘死以流亡兮,余不忍为此态;
拼音:(níng kè sǐ yǐ liú wáng xī),(yú bù rěn wèi cǐ tài);
译:宁可马上死去魂魄离散,媚俗取巧啊我坚决不干。
鸷鸟之不群兮,自前世而固然;
拼音:(zhì niǎo zhī bú qún xī),(zì qián shì ér gù rán);
译:雄鹰不与那些燕雀同群,原本自古以来就是这般。
何方圜之能周兮,夫孰异道而相安;
拼音:(hé fāng huán zhī néng zhōu xī),(fū shú yì dào ér xiāng ān);
译:方和圆怎能够互相配合,志向不同何能彼此相安。
屈心而抑志兮,忍尤而攘诟;
拼音:(qū xīn ér yì zhì xī),(rěn yóu ér rǎng gòu);
译:宁愿委曲心志压抑情感,宁把斥责咒骂统统承担。
伏清白以死直兮,固前圣之所厚;
拼音:(fú qīng bái yǐ sǐ zhí xī),(gù qián shèng zhī suǒ hòu);
译:保持清白节操死于直道,这本为古代圣贤所称赞。
悔相道之不察兮,延伫乎吾将反;
拼音:(huǐ xiāng dào zhī bú chá xī),(yán zhù hū wú jiāng fǎn);
译:后悔当初不曾看清前途,迟疑了一阵我又将回头。
回朕车以复路兮,及行迷之未远;
拼音:(huí zhèn chē yǐ fù lù xī),(jí háng mí zhī wèi yuǎn);
译:调转我的车走回原路啊,趁着迷途未远赶快罢休。
步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息;
拼音:(bù yú mǎ yú lán gāo xī),(chí jiāo qiū qiě yān zhǐ xī);
译:我打马在兰草水边行走,跑上椒木小山暂且停留。
进不入以离尤兮,退将复修吾初服;
拼音:(jìn bú rù yǐ lí yóu xī),(tuì jiāng fù xiū wú chū fú);
译:既然进取不成反而获罪,那就回来把我旧服重修。
制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳;
拼音:(zhì jì hé yǐ wéi yī xī),(jí fú róng yǐ wéi shang);
译:我要把菱叶裁剪成上衣,我并用荷花把下裳织就。
不吾知其亦已兮,苟余情其信芳;
拼音:(bú wú zhī qí yì yǐ xī),(gǒu yú qíng qí xìn fāng);
译:没有人了解我也就罢了,只要内心真正馥郁芳柔。
高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离;
拼音:(gāo yú guàn zhī jí jí xī),(zhǎng yú pèi zhī lù lí);
译:把我的帽子加得高高的,把我的佩带增得长悠悠。
芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏;
拼音:(fāng yǔ zé qí zá róu xī),(wéi zhāo zhì qí yóu wèi kuī);
译:虽然芳洁污垢混杂一起,只有纯洁品质不会腐朽。
忽反顾以游目兮,将往观乎四荒;
拼音:(hū fǎn gù yǐ you mù xī),(jiāng wǎng guān hū sì huāng);
译:我忽然回头啊纵目远望,我将游观四面遥远地方。
佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章;
拼音:(pèi bīn fēn qí fán shì xī),(fāng fēi fēi qí mí zhāng);
译:佩着五彩缤纷华丽装饰,散发出一阵阵浓郁清香。
民生各有所乐兮,余独好修以为常;
拼音:(mín shēng gè yǒu suǒ lè xī),(yú dú hǎo xiū yǐ wéi cháng);
译:人们各有自己的爱好啊,我独爱好修饰习以为常。
虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩?
拼音:(suī tǐ jiě wú yóu wèi biàn xī),(qǐ yú xīn zhī kě chéng)?
译:即使粉身碎骨也不改变,难道我能受警戒而彷徨?
离骚翻译
我揩着眼泪啊声声长叹,可怜人生道路多么艰难。
我虽爱好修洁严于责己,早晨被辱骂晚上又丢官。
他们攻击我佩带蕙草啊,又指责我爱好采集茝兰。
这是我心中追求的东西,就是多次死亡也不后悔。
怨就怨楚王这样糊涂啊,他始终不体察别人心情。
那些女人妒忌我的丰姿,造谣诬蔑说我妖艳好淫。
庸人本来善于投机取巧,背弃规矩而又改变政策。
违背是非标准追求邪曲,争着苟合取悦作为法则。
忧愁烦闷啊我失意不安,现在孤独穷困多么艰难。
宁可马上死去魂魄离散,媚俗取巧啊我坚决不干。
雄鹰不与那些燕雀同群,原本自古以来就是这般。
方和圆怎能够互相配各,志向不同何能彼此相安。
宁愿委曲心志压抑情感,宁把斥责咒骂统统承担。
保持清白节操死于直道,这本为古代圣贤所称赞!
后悔当初不曾看清前途,迟疑了一阵我又将回头。
调转我的车走回原路啊,趁着迷途未远赶快罢休。
我打马在兰草水边行走,跑上椒木小山暂且停留。
既然进取不成反而获罪,那就回来把我旧服重修。
我要把菱叶裁剪成上衣,我并用荷花把下裳织就。
没有人了解我也就罢了,只要内心真正馥郁芳柔。
把我的帽子加得高高的,把我的佩带增得长悠悠。
虽然芳洁污垢混杂一起,只有纯洁品质不会腐朽。
我忽然回头啊纵目远望,我将游观四面遥远地方。
佩着五彩缤纷华丽装饰,散发出一阵阵浓郁清香。
人们各有自己的爱好啊,我独爱好修饰习以为常。
即使粉身碎骨也不改变,难道我能受警戒而彷徨!